КОНТРАСТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА И НАЦИОНАЛЬНАЯ СПЕЦИФИКА СЕМАНТИКИ СЛОВА Елена Маклакова

У нас вы можете скачать книгу КОНТРАСТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА И НАЦИОНАЛЬНАЯ СПЕЦИФИКА СЕМАНТИКИ СЛОВА Елена Маклакова в fb2, txt, PDF, EPUB, doc, rtf, jar, djvu, lrf!

Быкова Воронеж, - 23 с. Верещагин, В Г Костомаров. Изд-во Пермского ун-та, - С Грамматическое учение о слове Учеб. Изд-во Воронеж, ун-та, С. Наука, - с. М Мельникова, Л Д. Изд-во Воронеж ун-та, Б Контрастивный анализ лексико-семантических групп на материале английского, русского, немецкого языков: Пособие по сопоставительной грамматике немецког о и русскою языков1 Учеб пособие для ст-дов ин-тов и фак. Высш шк , - с. Сравнительно-сопоставительная грамматика романских языков.

Можно ли считать, что значения слов образуют структуру? В Уфимцева, М , -С. Залевская Тверь1 Изд-во тверского ун-та, - с. Современное состояние и перспективы развития Тамбов, - С. П Национальная специфика семантики слова- Автореф дис. Безэквивалентная глагольная лексика русскою и немецкого языков.

И Карасик В И Языковой круг: Наука, с. Комиссаров М Международные отношения, Изд-во Воронеж, ун-та, Н Лексикографические аспекты перевода: Изд лит на иностр. Социолингвистические аспекты изучения современно! А Обратный деривационный словарь русских новообразований: XXV - С 32 Вып 2 - Воронеж, Талызиной, И А Володарской М , с.

M Сов Россия, Тверь- Изд-во Тверского гос унта, А С Пушкина, - С Л Ложные друзья переводчика: Новиков Л Л Семантика русскою языка. Изд-во Воронеж, ун-та, - с. Гуманитарные науки, С Попова, И А Стернин. Попова 3 Д Общее языкознание: Минск Минск, отд-е, Язык и картина мира M , - с. Основы общего и машинного перевода: Контрастивный анализ лексической группировки как основа ее лексикографическою описания: Соцэкгиз , с.

Просвещение, с. Изд-во Иван ун-та, А Стернин, К Флекеншгейн. Галле- ун-т Мартина Лютера Галле, П Лексикология английского языка: Монография Тверь Изд-во Тверскою гос ун-та, Языки рус культуры, - с. Уфимцева А А Опыт изучения лексики как системы. Высш шк , Наука, - 1 15 с. Национальная специфика семантики русского слова Авгореф дис.

Харитонова Воронеж, с. Ин-т русского языка им АС Пушкина, - С The Hague, - Vol Lawrence Erlbaum, P. How large can a receptive vocabulary be?

Boston Little, Brown and Company, Estimating the size of vocabularies of children and adults: A Rationale for Pedagogy. Cambridge University Press, Uppsala and Stockholm- Almovist and Wiksells, - p. Universals of Language, Oxford University press, P - Новый объяснительный словарь синонимов русскою языка Первый выпуск.

Ахманова, 3 С Выгодская, Т. Смирницкий, А М Таубе М.: Ю Большой синонимический словарь русскою языка Речевые эквиваленты: Мужжевлев, В И Рыдник.

И Ожегов, Н Ю Шведова 4-е изд , дополненное. Harper Collins Publishers, Oxford University Press, Lincolnwood, Illinois, USA, p. Национальная специфика семантики наименований лиц Год: Маклакова, Елена Альбертовна Ученая cтепень: Воронеж Код cпециальности ВАК: Общая характеристика работы Реферируемое диссертационное исследование посвящено выявлению национальной специфики семантики русских наименований лиц в сопоставлении с английским языком. Национально-специфические различия в семантической структуре исследуемых лексических единиц обоих языков наглядно отражают особенности русской и английской языковых картин мира, что придает актуальность выявлению и описанию подобных различий и делает результаты контрастивных исследований востребованными для широкого круга специалистов, вовлеченных в процесс межкультурного общения, а также расширяет возможности контрастивной лексикографии.

Выполненное исследование основывается на следующих исходных теоретических положениях: Поставленная цель предполагает решение следующих задач: Выявленная национальная специфика семантики слова в контрастивном исследовании может быть описана в рамках набора формализованных параметров, основными из которых являются следующие: Содержание работы Во Введении обосновывается актуальность выбранной темы, формируются цели и задачи работы, определяются методы анализа, раскрываются научная новизна, теоретическая и практическая значимость исследования.

Исследовательская работа проводилась поэтапно: Выделение лексической группировки в исходном языке. Определение межъязыковых соответствий отдельных единиц.

Семное описание значений лексических единиц в сопоставляемых языках. Семантическое описание контрастивных пар. Выявление национально-специфических компонентов значений слов. Дифференциальная семантизация членов контрастивных пар. Дифференциальное толкование лексических единиц. Исследуемая лексико-семантическая группировка по доминирующим смысловым элементам образовала следующие подгруппы: Индекс эквивалентности всех исследованных наименований лиц составляет 0,08, всего было выявлено 32 русско-английских эквивалентных соответствия, например: Примерами могут служить; 1 Слова с арабской цифрой означают разные семемы одной и той же лексической единицы.

В данном исследовании в процессе контрастивного сопоставления русских и английских лексем было выявлено 18 русских безэквивалентных единиц, к их числу относятся: Результаты исследования по остальным подгруппам представлены в таблице: Индексы коннотативной национальной специфики по подгруппам приведены в нижеследующей таблице: Название лексической подгруппы Индекс коннотативной национальной специфики 1.

По отдельным подгруппам индекс функционально-стилистической национальной специфики представлен в таблице: Название лексической подгруппы Индекс функционально-стилистической национальной специфики 1.

Приведенные в работе материалы контрастивных исследований семантики лексики как родного, так и английского языков, могут быть востребованы переводчиками и языковедами, а также использованы в учебном процессе.

Контрастивный семный двуязычный словарь, словарные статьи которого представляют собой посемное описание значений слов исходного языка и их близких соответствий или эквивалентов в другом языке, на фоне которого происходит сопоставление, а также безэквивалентных единиц обоих языков, например выделены жирным шрифтом несовпадающие семы: БОБЫЛЬ - лицо мужского пола зрелого возраста, одинокое, бессемейное; неоценочное, неэмоциональное; разговорное, общенародное, современное, общераспространенное, малоупотребительное.

Контрастивный дифференциальный словарь, в котором приводятся семантические компоненты, дифференцирующие переводные соответствия и составляющие национальную специфику семантики данных лексических единиц, толкования значений слова исходного языка не приводятся, например: В Заключении подводятся итоги исследования, намечаются его перспективы.

Индекс относительной номинативной плотности для рассматриваемой группировки составляет 0, Индекс коннотативной национальной специфики исследуемой лексической группировки составил 0, Для исследуемого лексического материала индекс функциональной национальной специфики составляет 0, Актуальные проблемы современной лингвистики: Языки славянской культуры, Языки славянских культур, Языки русской культуры, Издательство Воронежского университета, Recensisci per primo questo articolo Garanzia e recesso: Recensioni clienti Non sono ancora presenti recensioni clienti.

Condividi i tuoi pensieri con altri clienti. Scrivi una recensione cliente. Consegne illimitate in 1 giorno. Iscriviti ad Amazon Prime: Articoli visualizzati di recente e suggerimenti in primo piano. Visualizza o modifica la cronologia di navigazione. Visualizza o modifica i tuoi ordini alla pagina Il mio account.